投稿

1月, 2021の投稿を表示しています

聖書とハチミツ6--バプテスト・ヨハネの野蜜

イメージ
「 聖書とハチミツ5--穢れたミツバチの蜂蜜を食する 」の続きです。 共観福音書の記述 福音書は、バプテスト・ヨハネからイスカリオテのユダに終わると言っても過言ではありません。どちらもキャラが立っています。特にイスカリオテのユダは終盤に突如目立ち始め美味しいところをかっさらっていきます。あくまで主人公はイエスですが、キャラの立った登場人物が多いのも福音書の魅力でもあります。 ここで検討するのはバプテスト・ヨハネについてです。ヨハネは格好からして普通ではありませんでした。 このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。マタイ3:4 このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。マルコ1:6 このらくだの毛衣と皮の帯は、当時人気の高かった昔の預言者エリヤのコスプレです。ヨハネは、アハブやバアル崇拝者のイゼベルを糾弾したエリヤになりきってユダヤ人に悔い改めを迫ったというわけです。 しかし、ここで検討するのは、ヨハネの主義主張ではなく、その食物です。 野蜜 「野蜜」とは一体何なのでしょうか。日本語に「野いちご」という語ならありますが「野蜜」という語はありません。 「野蜜」は英語ではwild honeyです。しかし何度も言っていますが、ギリシャ語で書かれていたものを訳語から考えても意味はありません。ギリシャ語では、μέλι ἄγριονです。μέλιがメリッサの「メリ」で、ἄγριονがアグリオンです。それぞれ「蜜」と「野生」という意味です。 「乳と蜜の流れる地」の「蜜」は蜂蜜ではなくイチジクかナツメヤシの甘味だと以前に述べましたが、この「野蜜」は蜂蜜で間違いないでしょう。なぜなら、イチジク/ナツメヤシを食べていたら「いなごとイチジク/ナツメヤシを食物としていた」と書かれていたはずだからです。 それでも疑問が完全に脱ぐえるわけではありません。なぜ、「野」蜜なのかの謎は残ります。 飼育しているミツバチの蜜を「蜂蜜」と呼び、野生のミツバチの蜂蜜を特に「野蜜」と読んだのだと言えれば簡単ですが、語義のみでそこまで言ってしまうのは憚れます。しかし憚れはしますが、きっとそういうことなのだろうと思います。それ以外に「蜜」にわざわざ「野」という修飾語をつける理由が思い当たらないからです。 蜂蜜ハンタ

非常に早い梅の開花

イメージ
「 かんばしいビワの樹 」の続きです。 今年は例年になく寒いのに、梅の開花は早かったようです。 例年、ロウバイが真っ先に咲きます。香りは強いのですが、なぜか蜂は行きません。蜜源にはなっていないようです。 わたしは、これらの白いウメと赤いウメの開花を蜂の新年の基準にしています。 調べに行った時には既に開花していました。 これはマヌカハニーで有名なギョリュウバイです。「バイ」と付きますがウメの仲間ではありません。 また、環境が違うため、マヌカハニーは採れません。 まだ寒さは続きますが、春は着々と近づいています。 「冬の蜜源植物 ローズマリー」に続きます。